Lyrics : Koshi Inaba
Music : Tak Matsumoto
Original/ kanji (èĄć)
é·ăć€ă«çźèŠă㊠éçœăéšć±ăźäž
äžæă«ć€§äșăȘäœăă ć·ă€ăăăăȘă
(æéăźfreedom)
æăźćă§ç«ăĄć°œăă
ăĄăŁăœăăȘèäžă«æ°ă„ăăŠă»ăă
ćă«ăèȘ°ăăæăăăš
ăăźæăéăăŠç„ăăăŠ
ăăȘăăźæž©ăăăăăă èĄć
çćźă°ăăèżœăăăăŠ
æșăćăeveryday
ćŒ·ăăèȘćăźäžèș«ă
ăŸăăŁăăèŹă ăă
(çăäžăăfreedom)
ăŻăăăźăăăȘç”ă ăă
ćčăă§ăćżăèžăćŒ”ăăă
ćă«ăäœăăć€ăăăă
ăăăăȘăèšèă§ăăăăăŠ
ăăȘăăźćŁ°ăææ„ăžăźèĄć
èȘ°ăăçĄéăźćŻèœæ§ă
æ±ăăă㊠çăŸăăŠæ„ăăă§ăăă?ăă
ćă«ăèȘ°ăăæăăăš
ăăźæăéăăŠç„ăăăŠ
ćžæăšăŻçźăźćă«ăăé
ă©ăăă«èĄăăăšäżĄăăă
ăăȘăăźć
šăŠă ćăźèĄć
go for it go for it
ææ
ăăăèĄć
Romaji (Shoudou)
Nagai yoru ni mezamete aojiroi heya no naka
Fui ni daiji na nani ka wo kizutsuketaku naru
(Kurayami no freedom)
Tobira no mae de tachi tsukusu
Chippoke na senaka ni kidzuite hoshii
Boku ni mo dare ka wo aiseru to
Sono te wo kasanete shirasete
Anata no nukumori ga kureru shoudou
Shinjitsu bakari oikakete
Yure ugoku everyday
Tsuyogaru jibun no nakami mo
Marukkiri nazo darake
(Moeagaru freedom)
Hagane no you na kizuna dake ga
Hekondeku kokoro wo funbaraseru
Boku ni mo nani ka wo kaerareru
Sarigenai kotoba de sasayaite
Anata no koe ga ashita he no shoudou
Dare mo ga mugen no kanousei wo
Dakishimete umarete kitan deshou? Nee
Boku ni mo dareka wo aiseru to
Sono te wo kasanete shirasete
Kibou to wa me no mae ni aru michi
Doko ka ni ikeru to shinjiyou
Anata no subete ga boku no shoudou
Go for it go for it
Aijou koso ga shoudou
English Translation (Impulse)
On a long night I awaken and inside this pale room
I suddenly get the urge to damage something precious of mine
(the freedom of the dark)
I want someone to notice the tiny back
That stands motionless in front of the door
Place your hand on top of mine and let me know
That even I can learn to love someone
The impulse that your warmth gives me
Chasing only after the truth,
everyday is like a seesaw
I put on a bold front,
and what’s inside of me is a complete mystery
(the freedom that blazes up)
Only the bonds that are like steel
Are what make this dented heart of mine give its all
Whisper in casual words
That even I can make a difference
Your voice is the impulse that leads me to tomorrow
Wasn't everybody born
Embracing limitless potential? Right.
Place your hand on top of mine and let me know
That even I can learn to love someone
"Hope" refers to the road that lies right in front of my eyes
I'll believe that it'll lead me somewhere
Everything about you gives me impulse
Go for it go for it
Affection is what drives someone
Terjemahan Indonesia (Dorongan)
Pada malam yang panjang aku terbangun di dalam kamar pucat ini
Tiba-tiba aku mendapat dorongan untuk merusak sesuatu yang berharga dari ku
(kebebasan yang gelap)
Aku ingin seseorang melihat punggung kecil itu
yang berdiri tak bergerak di depan pintu
Letakkan tanganmu di atas miliku dan biarkan aku tahu
Bahkan aku pun bisa belajar mencintai seseorang
Dorongan yang membuat kehangatanmu berikan padaku
Hanya mengejar kebenaran,
setiap hari seperti jungkat-jungkit
Aku memasang muka berani,
dan apa yang ada di dalam diriku adalah misteri yang lengkap
(kebebasan yang menyala)
Hanya ikatan yang seperti baja
yang membuat hati penyok miliku memberi semuanya
Bisikan dengan kata-kata biasa
Bahkan aku bisa membuat perbedaan
Suaramu adalah dorongan yang membawa aku ke masa depan
Tidak semua orang lahir
Merangkul potensi tanpa batas? Benar.
Letakkan tanganmu di atas miliku dan biarkan aku tahu
Bahkan aku pun bisa belajar mencintai seseorang
"Harapan" mengacu pada jalan yang terletak tepat di depan mataku
Saya akan percaya bahwa itu akan membawaku ke suatu tempat
Segala sesuatu tentangmu memberi aku dorongan
Pergi untuk itu pergi untuk itu
Kasih sayang itulah yang mendorong seseorang
English Translation from detectiveconanworld
Terjamahan Indonesia oleh : japanmusicfansblog
Terjemahan tidak 100% sempurna, jika ada kesalan mohon dikoreksi.
Jika ingin Repost Lirik ini tolong sertakan backlink atau sumber ke blog ini japanmusicfansblog.blogspot.com
Jika ingin Repost Lirik ini tolong sertakan backlink atau sumber ke blog ini japanmusicfansblog.blogspot.com
Terima Kasih