Earn Free Bitcoin

Nao Touyama - Tsuki ga Kirei [Lyrics, Romaji, English Translation, Terjemahan Indonesia]


Lyrics : Ai Kawashima
Music : WEST GROUND

Kanji / Original Lyrics

ć€•æšźă‚ŒèœăĄă‚‹ć‰ă« 
ç™œă„æœˆăŒæ˜‡ă‚‹
æ˜„éąšć„Șしく
äșŒă€ăźćœ±
ă•ă•ă‚„ăă‚ˆă†ă«
挅んでいたよ
戝めどこんăȘに 
èȘ°ă‹ă‚’æƒłăŁăŸ

い぀もどうしおいいたか
わからăȘかった
ć›ăžăźæƒłă„ăŻ
ă“ăŒă‚Œă‚‹ă»ă©ă‚ă‚‹ăźă«
çč‹ă„ă ćłæ‰‹ă‚‚
ぎこちăȘいキă‚čも
それだけが 
こぼ侖界ぼ慹どだった

ä»Šæ—„ă‚‚
搛からèČ°ăŁăŸèš€è‘‰ă‚’
æŠ±ăă—ă‚ăŠă„ă‚‹
私にずっお
ăă‚ŒăŻăŸă‚‹ă§æœˆæ˜Žă‹ă‚Š
äșŒäșșă§èŠ‹äžŠă’ăŸ 
ă‚ăźæ™‚ăżăŸă„ă« 
きれい

æš‘ă„ć€ăźæ—„ć·źă— 
æșれる鱹鈮ぼ音
æ·±ć‘Œćžă—ăŠ
èŠ‹ă€ă‚ăŸèƒŒäž­ăŻ
æ€ăŁăŸă‚ˆă‚Šă‚‚
ć‡„ăć€§ăăăŠ
どうしおこんăȘに 
戇ăȘくさせるぼ

ă‚ăźæ—„äșŒäșșで
æ­©ă„ăŸè“ć­ć±‹æšȘ䞁
ć›ăźæ­©ćč…ă«ćˆă‚ă›ăŠ
ă€ă„ăŠèĄŒăŁăŸă­
ă„ă€ă‚‚ăźćŻç™–ăš 
ă»ă©ă‘ăŸéŽçŽ
ă“ăźăŸăŸćˆ»ă‚’
æ­ąă‚ăŠă—ăŸă„ăŸă‹ăŁăŸ

ć€ç„­ă‚Šă«äșŒäșșで
èŠ‹äžŠă’ăŸèŠ±ç«ăŻ
今でも
私にずっお
かけがえăȘă„ćźç‰©
äșŒäșșăźèŠ‹ăŠă„ăŸ 
ă‚ăźæœˆăżăŸă„ă« 
きれい

どんăȘă«é ă 
雱れどいども 搛べ
ăšăŁăšă„ă€ăŸă§ă§ă‚‚ 
äž€ç·’ă«ă„ă‚‰ă‚ŒăŸă™ă‚ˆă†ă«ăš
ç„ˆăŁăŸ

ć€œç©șに
ä»Šæ—„ă‚‚
çžŹăæ˜Ÿă‚’èŠ‹ă€ă‚ăŠ
ă“ăŒă‚Œă‚‹æ¶™ă‚’
ăČべりć Șえどいたよ
èš€è‘‰ă‚’æŒăŸăȘい 
æœˆăŒç§ăȘら
ć›ăšă„ă†æ˜Ÿ 
èŠ‹ă€ă‚ç¶šă‘ă‚‹

い぀もどうしおいいた
かわからăȘかった
ć›ăžăźæƒłă„ăŻ
ă“ăŒă‚Œă‚‹ă»ă©ă‚ă‚‹ăźă«
çč‹ă„ă ćłæ‰‹ă‚‚ 
ぎこちăȘいキă‚čも
それだけが
こぼ侖界ぼ慹どだった

ä»Šæ—„ă‚‚
搛からèČ°ăŁăŸèš€è‘‰ă‚’
æŠ±ăă—ă‚ăŠă„ă‚‹
私にずっお
ăă‚ŒăŻăŸă‚‹ă§æœˆæ˜Žă‹ă‚Š
äșŒäșșă§èŠ‹äžŠă’ăŸ 
ă‚ăźæ™‚ăżăŸă„ă« 
きれい  


Romaji

Yuugure ochiru mae ni
Shiroi tsuki ga noboru
Harukaze yasashiku
Futatsu no kage
Sasayaku youni
Tsutsundeita yo
Hajimete kon'na ni
Dareka wo omotta

Itsumo doushite ii no ka
Wakaranakatta
Kimi e no omoi wa
Koboreru hodo aru noni
Tsunaida migite mo
Gikochinai KISU mo
Sore dake ga
Kono sekai no subete datta

Kyou mo 
Kimi kara moratta kotoba wo
Dakishimeteiru
Watashi ni totte 
Sore wa marude tsuki akari
Futari de miageta
Ano toki mitai ni
Kirei

Atsui natsu no hizashi
Yureru fuurin no ne
Shinkokyuu shite
Mitsumeta senaka wa
Omotta yori mo
Sugoku ookikute
Doushite kon'na ni
Setsunaku saseru no

Ano hi futari de
Aruita kashiya yokochou
Kimi no hohaba ni awasete
Tsuite itta ne
Itsumo no neguse to
Hodoketa kutsu himo
Kono mama toki wo
Tomete shimai takatta

Natsu matsuri ni futari de
Miageta hanabi wa 
Ima demo
Watashi ni totte
Kakegae nai takaramono
Futari no miteita
Ano tsuki mitai ni 
Kirei

Don'na ni tooku
Hanarete ite mo kimi to
Zutto itsu made demo
Issho ni iraremasu youni to
Inotta

Yozora ni 
Kyou mo
Matataku hoshi wo mitsumete
Koboreru namida wo
Hitori koraeteita yo
Kotoba wo motanai
Tsuki ga watashi nara
Kimi to iu hoshi
Mitsume tsuzukeru

Itsumo doushite ii no ka
Wakaranakatta
Kimi e no omoi wa
Koboreru hodo aru noni
Tsunaida migite mo
Gikochinai KISU mo
Sore dake ga
Kono sekai no subete datta

Kyou mo 
Kimi kara moratta kotoba wo
Dakishimeteiru
Watashi ni totte 
Sore wa marude tsuki akari
Futari de miageta
Ano toki mitai ni
Kirei


English Translation

Just right before 
the dusk falls to dark
A bright white moon rises
As if whispering, 
the spring breeze gently blew
and wrapped our shadows 
It's the first time for me
to think for someone so dearly

I always had no idea
what should I do
Even though, my feelings for you
are so much that almost overflow
You held my right hand,
The clumsy kisses
Those all mean 
every thing in this world to me

Today too
I'm still holding tight
the words you gave to me 
Those words are just like
a moonlight to me 
As the moon,
we gazed together that day
So beautiful

The warmth of summer sunlight
The sound of swaying wind chime
Took a deep breath,
Your back I've been watching
is actually really wide
than I thought before 
Why do you let me
to feel such pain like this? 

That day, we walked together
to confectionery shop by the street 
I was following,
matching my paces to yours
Your usual bed hair,
Your loosen shoelace
I just wanted to stop the time 
right away like this

The fireworks 
we watched together
in the summer festival
Even now, it's still 
an irreplaceable treasure to me
As that moon,
we gazed together
so beautiful

No matter 
how far apart we're
I prayed,
May I can stay by your side
forever and ever

Today too, 
I gaze upon the twinkling stars
at the night sky
I held back 
my overflowing tears by myself
If I'm the moon
who have no more words,
I'd like to continue to gaze upon
the star to be called you 

I always had no idea
what should I do
Even though, my feelings for you
are so much that almost overflow
You held my right hand,
The clumsy kisses
Those all mean 
every thing in this world to me

Today too
I'm still holding tight
the words you gave to me 
Those words are just like
a moonlight to me 
As the moon,
we gazed together that day
So beautiful


Terjemahan Indonesia

Sebelum mentari senja tenggelam,
Rembulan putih  
menanjak tinggi ke angkasa
Gemerisik angin musim semi, 
begitu lembut seolah berbisik
menyelimuti bayangan kita berdua
Pertama kalinya bagiku,
begitu memikirkan seseorang

Aku selalu saja tak tahu
apa yang harus kulaku
Meski perasaanku padamu,
begitu melimpah adanya  
Tangan kananku yang kau genggam
dan juga ciuman yang begitu kaku
Hal-hal sederhana itu 
adalah segalanya bagiku di dunia ini

Hari ini pun,
masih kudekap erat
kata-kata yang kuterima darimu
Bagiku hal itu bagaikan
pancaran sinar rembulan
Sama seperti waktu itu,
Kita berdua memandanginya
Begitu indah 

Terik panas mentari musim panas 
Gemericing lonceng angin yang bergoyang
Kutarik napas panjang,
Punggung yang kuperhatikan itu
ternyata jauh lebih besar
daripada yang kubayangkan
Mengapa kau membiarkanku
merasa sesakit ini?

Toko kue pinggir jalan
yang kita lalui bersama
Ku berjalan mengikutimu
Menyatukan langkahku denganmu
Seperti biasanya, rambut kusutmu
Tali sepatu yang terlepas
Rasanya kuingin
menghentikan sang waktu saja

Hingga kini pun, bagiku
Kembang api yang kita lihat berdua
saat festival musim panas
adalah harta berharga
yang tak'kan pernah terganti
Sama seperti rembulan
yang kita pandangi bersama
Begitu indah

Tak peduli seberapa jauh
jarak memisahkan kita berdua,
Aku berdoa
Semoga aku bisa terus bersamamu
selamanya, sampai kapan pun 

Hari ini pun, 
Kupandangi bintang berkelip 
di langit malam
Air mata yang tertumpah,
kutahan sendirian
Jika aku adalah si rembulan
yang tak memiliki kata-kata
Ku'kan terus memandangi
Si bintang bernama dirimu

Aku selalu saja tak tahu
apa yang harus kulaku
Meski perasaanku padamu,
begitu melimpah adanya  
Jalinan tangan kanan kita,
dan juga ciuman yang begitu kaku
Hal-hal sederhana itu 
adalah segalanya bagiku di dunia ini

Hari ini pun,
masih kudekap erat
kata-kata yang kuterima darimu
Bagiku hal itu bagaikan
pancaran sinar rembulan
Sama seperti waktu itu,
Kita berdua memandanginya
Begitu indah 



English Translation dan Terjamahan Indonesia By dreamslandlyrics

Terima Kasih.
Previous
Next Post »