Earn Free Bitcoin

Brian the Sun - HEROES [Lyrics, Romaji, English Translation, Terjemahan Indonesia]


Lyrics : Ryota Mori
Music : Ryota Mori

Kanji/ Original

憮えăȘい惕べ惕をć›Čむ侖界で
æă„ăŠă‚‚æŽŽă‚“ă§ă‚‚ăŸă é ăăŠ

䜕ćșŠèż‘ă„ă„ăŠă‚‚é ă–ă‹ăŁăŠă„ăć€ąă§è”·ăăŸ
ć€œæ˜Žă‘ăźæ°—é…ă§æș€ăĄăŸ
èĄ—ăŻćŁ°ă‚’æœœă‚ăŠă„ă‚‹

æșă‚ŒăŠă„ă‚‹ćƒ•ăŻć­˜ćœšæ„çŸ©ă‚’æš—é—‡ă§æŽąă—ăŠă„ă‚‹

憮えăȘい惕べ惕をć›Čむ侖界で
æă„ăŠă‚‚æŽŽă‚“ă§ă‚‚ăŸă é ăăŠ
äœ•ă‚’æšăŠă‚Œă°ăă“ă«èŸżă‚Šç€ă‘ă‚‹
䜕ćșŠă‚‚䜕ćșŠă‚‚ć«ă‚“ă§ăżăŠă‚‚
惕は惕でしかăȘいから
架ç©șă‚†ă‚ă§ă‚ă‚ă†ăšçŸćźŸă ă‚ă†ăš
ăăŁăšè¶…ăˆăŠèĄŒă‘ă‚‹

焥限にćșƒăŒă‚‹ç©șが
途æ–čă‚‚ç„ĄăăŠæ€–ăăȘった
䜕ćșŠèș“ă„ăŠă‚‚ć›ăŻăă“ă§
笑っどいる

ăĄăŁăœă‘ăȘćƒ•ăŻæ¶ˆăˆăȘă„ć…‰ă‚’ăă‚Œă§ă‚‚æŽąă—ç¶šă‘ăŠă„ă‚‹

朰曳ăȘんかăȘăăŠă‚‚ćƒ•ăŻè”°ăŁăŠèĄŒă‘ă‚‹
どんăȘă«é ăăŠă‚‚èŸżă‚Šç€ă‘ă‚‹
ç™œă‚€ç©șă‚’ăżăŠă“ă“ă«ćˆ»ăżä»˜ă‘ă‚‹
䜕ćșŠă‚‚䜕ćșŠă‚‚ć«ă‚“ă§ăżăŠă‚‚
惕は惕でしかăȘいから
架ç©șă‚†ă‚ă§ă‚ă‚ă†ăšçŸćźŸă ă‚ă†ăš
ăăŁăšè¶…ăˆăŠèĄŒă‘ă‚‹

è»ąă‚“ă ăŁăŠă„ă„
æłŁă„ăŸăŁăŠă„ă„
ă„ă€ă‹ăăźć…šăŠăŒèŠ±ă«ăȘるから


Romaji

saenai boku to boku o kakomu sekai de
egaitemo tsukandemo mada tookute

nando chikadzuitemo toozakatteiku yume de okita
yoake no kehai de michita
machi wa koe o hisometeiru

yureteiru boku wa sonzaiigi o kurayami de sagashiteiru

saenai boku to boku o kakomu sekai de
egaitemo tsukandemo mada tookute
nani o sutereba soko ni tadoritsukeru
nandomo nandomo sakendemitemo
boku wa boku de shika nai kara
yume de arou to genjitsu darou to
kitto koeteikeru

mugen ni hirogaru sora ga
tohou mo nakute kowakunatta
nando tsumazuitemo kimi wa soko de
waratteiru

chippoke na boku wa kienai hikari o soredemo sagashitsudzuketeiru

chizu nanka nakutemo boku wa hashitteikeru
donna ni tookutemo tadoritsukeru
shiramu sora o mite koko ni kizamitsukeru
nandomo nandomo sakendemitemo
boku wa boku de shika nai kara
yume de arou to genjitsu darou to
kitto koeteikeru

korondatte ii
naitatte ii
itsuka sono subete ga hana ni naru kara


English Translation

In this world that surrounds me and my inferior self,
No matter how I re-imagine it, grasping for it... it still feels so far away:

I awoke in a dream that got further away the more I tried to get up close;
That city filled with signs of daybreak,
Is hiding a voice within.

Wavering as I am, I'm searching for the meaning of my life amongst the darkness!

In this world that surrounds me and my inferior self,
No matter how I re-imagine it, grasping for it... it still feels so far away...
What must I throw away in order to reach it?
No matter how many times I try to scream aloud,
In the end, I'm no one but myself;
No matter if this is fiction, or reality,
I'll surely manage to go beyond!

That endlessly expanding sky,
Held no clear destination, so I started to feel scared.
But no matter how many times I stumbled, you were right there,
Smiling.

Insignificant as I am, I'm still continuing to search for that undying light!

Even without a map, I can keep on running -
No matter how far it is, I'll make it there!
Following that lightened sky, I'll engrave my path!
No matter how many times I try to scream aloud,
In the end, I'm no one but myself;
No matter if this is fiction, or reality,
I'll surely manage to go beyond!

I don't mind if I fall-
I don't mind if I cry-
'Cause each and every experience will eventually bloom into a flower!


Terjemahan Indonesia (pahlawan)

Dalam dunia yang mengelilingiku dan diriku yang membosankan
Aku membayangkan meraihnya, tapi masih terasa jauh

Berkali-kali aku menghampirinya namun lenyap dalam mimpi
Kota itu penuh dengan tanda-tanda fajar
dan suara berbisik

Aku gemetaran mencari makna hidupku dalam kegelapan

Dalam dunia yang mengelilingiku dan diriku yang membosankan
Aku membayangkan meraihnya, tapi masih terasa jauh
Apa yang harus aku buang untuk bisa meraihnya?
Aku pun mencoba berteriak lagi dan lagi
Karena aku hanya perlu diriku sendiri
Entah ini fiksi atau nyata
Aku pasti bisa melampauinya

Langit kosong tak terbatas
Aku menjadi begitu takut
Berulang kali aku pun tersandung dan dirimu disana
Menertawakanku

Meski aku tak berarti, aku tak akan menghilang dan terus mencari cahaya

Meski tanpa peta, aku bisa terus pergi
Tak peduli seberapa jauh aku akan meraihnya
Dengan melihat cahaya yang mengukir langit
Aku pun mencoba berteriak lagi dan lagi
Karena aku hanya perlu diriku sendiri
Entah ini fiksi atau nyata
Aku pasti bisa melampauinya

Tak apa bila aku terjatuh
Tak apa bila aku menangis
Karena suatu hari semua itu akan menjadi bunga



English Translation from boku no hero academia wikia
Terjamahan Indonesia oleh : furahasekai


Terima Kasih
Previous
Next Post »