Earn Free Bitcoin

Aimer - Dare ka, Umi Wo. [ Lyrics, Romaji, English Translation, Terjemahan Indonesia]

Ending Anime Zankyou no Terror

Lyrics : Aoba Ichiko
Music : Kanno Youko

Original / Kanji Lyrics

誰か海を
撒いてはくれないか
ぼくの頭上に
沈んでゆく魚と太陽を
浴びたいのだ

あざやかな未知
躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える
ひび割れた空

廃墟の屋上に辿り着く
綿毛の囁きをかこむ
ぼくらはうた

灰色の地上に
飾られたひかりの
轟きを纏う
ぼくらは花束

毟られた翼を

ことば
ふきかえす息もなく
艶やかに散る

海鳥
満ち引きの真ん中に
嘘つきの星
またたき
導いては突き放し
船を漕ぐ

真夜中の海
残響の潮風と
燃えさかる世界に
頬をうずめ

ひしめく声たちの
うずまきのただなか
手をつなぎ
針の雨をくぐるの

暮れてく絶景に
おちてく逆さまの
陽炎とあそび
時間と踊るの

廃墟の屋上に辿り着く
綿毛の囁きをかこむ
ぼくらはうた

灰色の地上に
飾られたひかりの
轟きを纏う
ぼくらは花束

廃墟の屋上に
囁きをかこむ
ぼくらはうた

灰色の地上に
ひかりの
轟きを纏う
花束

廃墟の屋上に

誰か海を
撒いてはくれないか
ぼくらの天井に


Romaji

Dareka umi wo
Maite wa kurenai ka
Boku no zujou ni
Shizunde yuku sakana to taiyou wo
Abitai no da

Azayaka na michi
Tsumazuite kieru mahou
PUREPARAATO goshi ni mieru
Hibiwareta sora

Haikyo no okujou ni tadoritsuku
Watage no sasayaki wo kakomu
Bokura wa uta

Hai-iro no chijou ni
Kazarareta hikari no
Todoroki wo matou
Bokura wa hanataba

Mushirareta tsubasa wo

Kotoba
Fukikaesu iki mo naku
Adeyaka ni chiru

Umidori 
Michihiki no mannaka ni
Usotsuki no hoshi
Matataki 
Michibiite wa tsukihanashi
Fune wo kogu

Mayonaka no umi
Zankyou no shiokaze to
Moesakaru sekai ni
Hoo wo uzume

Hishimeku koetachi no
Uzumaki no tadanaka
Te wo tsunagi
Hari no ame wo kuguru no

Kureteku zekkei ni
Ochiteku sakasama no
Kagerou to asobi
Jikan to odoru no

Haikyo no okujou ni tadoritsuku
Watage no sasayaki wo kakomu
Bokura wa uta

Hai-iro no chijou ni
Kazarareta hikari no
Todoroki wo matou
Bokura wa hanataba

Haikyo no okujou ni
Sasayaki wo kakomu
Bokura wa uta

Hai-iro no chijou ni
Hikari no
Todoroki wo matou
Hanataba

Haikyou no okujou ni

Dareka umi wo 
Maite wa kurenai ka
Bokura no tenjou ni


English Translation

Would there be someone 
sprinkle the sea,
over my head?
I want to bathe with sunset and fishes 
that sink down along with me

A splendid unknown,
our magic failed then vanished
Through a specimen glass,
we can see the cracked sky

Finally, we reach the rooftop of ruins,
surrounded by the whispers of dandelions’ fluff
We’re a song

In this ashen earth 
covered by the peal
of shining light
We’re a bouquet of flowers,

wishing for broken wings

Words were breathless,
blown oppositely
then scattered in glamorous

Seabirds 
were in the center of high tide
Stars of lies were twinkling,
guiding our way 
then thrusting us away
as we’re rowing our boat

On the midnight sea
We were soaking our cheeks,
within the resonance of sea-salt breeze
and this blazing world

Within the whirlpool of 
clamoring sound,
we’re connecting our hands,
diving through the rain of needles

We’re playing with
the upside-down fatamorgana that falling down 
upon the sunken of this superb vista
and dancing with the time

Finally, we reach the rooftop of ruins,
surrounded by the whispers of dandelions’ fluff
We’re a song

In this ashen earth 
covered by the peal
of shining light
We’re a bouquet of flowers

On the rooftop of ruins,
We were surrounded by the whispers
We’re a song

In this ashen earth 
covered by the peal
of light
We’re a bouquet of flowers

On the rooftop of ruins,

Would there be someone 
sprinkle the sea,
on our ceiling?


Terjemahan Indonesia

Akankah ada seseorang 
yang memercikan lautan.
ke atas kepalaku?
Kuingin bermandikan cahaya mentari terbenam
dan ikan-ikan yang tenggelam bersamaku

Hal yang belum kita ketahui begitu luar biasa,
sihir kita pun patah dan kemudian sirna
Melalui preparat, 
kita bisa melihat angkasa yang retak

Akhirnya, kita pun tiba di atas atap reruntuhan,
diselimuti oleh bisikan bulu bunga dandelion
Kita adalah sepucuk lagu

Di dalam bumi kelabu
yang diselimuti oleh 
gemuruh kilauan cahaya
Kita adalah sebuket bunga,

mendambakan sayap yang retak

Rangkaian aksara tak bernapas,
berembus berlawanan arah
dan berhambur dengan sangat mempesona

Burung-burung laut 
di tengah lautan pasang
Bintang dusta yang berkelap-kelip
menuntun jalan kita 
kemudian mendepak kita keluar
di saat kita mendayung perahu

Di lautan tengah malam,
Kita membasahi pipi,
dalam gema angin lautan
dan dunia yang berkobar ini

Di dalam pusaran suara
riuh dan gemuruh
Kita saling bergenggaman tangan
menyelam menembus derasnya hujan jarum

Kita bermain bersama fatamorgana terbalik 
yang jatuh ke dalam 
tenggelamnya panorama menakjubkan ini
dan menari dengan waktu

Akhirnya, kita pun tiba di atas atap reruntuhan,
diselimuti oleh bisikan bulu bunga dandelion
Kita adalah sepucuk lagu

Di dalam bumi kelabu
yang diselimuti oleh 
gemuruh kemilau cahaya
Kita adalah sebuket bunga

Di atas atap reruntuhan,
diselimuti oleh bisikan
Kita adalah sepucuk lagu

Di dalam bumi kelabu
yang diselimuti oleh 
gemuruh cahaya
Kita adalah sebuket bunga

Di atas atap reruntuhan,

Akankah ada seseorang 
yang memercikan lautan.
ke atas langit-langit kita?



English Translation dan Terjamahan Indonesia By dreamslandlyrics

Terima Kasih.

Previous
Next Post »