Earn Free Bitcoin

Aimer - Akane Sasu [Lyrics, Romaji, English Translation, Terjemahan Indonesia]


Lyrics : aimerrhythm
Music : Tsuri Shunsuke

Original/ Kanji (茜さす)

枯れ葉舞う
町角を 
駆け抜けてく乾いた風
伸びた影と
イチョウ並木 
季節を見てたかった

返事のない呼ぶ声は 
あっという間 
かき消されてしまう
目抜き通り 
人波抜けて 
どこか遠く 
誰もいない場所へ

気付いていたのに 
何も知らないふり
一人きりでは 
何もできなかった

出会えた幻に
さよならを 
茜さす この空に
零れた弱さに
手のひらを 
一輪の徒花 
そんなふうに
願い叶え 
痛みを知る

渡り鳥の
鳴く声も 
赤く染まる雲に
消えてしまう
帰り道も
遠く離れて 
今は一人 
誰もいない場所で

気付いた景色の
色にふれたとしても
一人きりでは 
声も出せなかった

愛した幻に
口づけを 
黄昏れた この空に
まだ夕べの星灯らない 
待ち宵も朧げ 
月は何処に 
引き裂かれて
痛みを知る

くり返す日々の中で
探してたのは
歩き続けるための願い

出会えた幻に
さよならを 
憧れは この空に
流れた月日を
手のひらに 
一片の花弁 
そんなふうに
痛み重ね 
出会いを知る

出会い重ね 
願いを知る 


Romaji 

Kareha mau 
Machikado wo
Kakenuketeku kawaita kaze
Nobita kage to 
ICHOU namiki
Kisetsu wo mitetakatta

Henji no nai yobu koe wa
Atto iu ma
Kaki kesarete shimau
Menuki doori 
Hitonami nukete
Dokoka tooku
Dare mo inai basho e

Kizuiteita noni
Nani mo shiranai furi
Hitori kiri dewa
Nani mo dekinakatta

Deaeta maboroshi ni 
Sayonara wo
Akane sasu kono sora ni
Koboreta yowasa ni
Te no hira wo 
Ichirin no adabana
Sonna fuu ni 
Negai kanae
Itami wo shiru

Watari tori no
Naku koe mo
Akaku somaru kumo ni
Kiete shimau
Kaeri michi mo
Tooku hanarete
Ima wa hitori
Dare mo inai basho de

Kizuita keshiki no
Iro ni fureta toshite mo
Hitori kiri de wa
Koe mo dasenakatta

Aishita maboroshi ni 
Kuchizuke wo
Tasogareta kono sora ni 
Mada yuube no hoshi tomoranai
Machiyoi mo oboroge 
Tsuki wa doko ni 
Hikisakarete
Itami wo shiru

Kurikaesu hibi no naka de
Sagashiteta no wa
Aruki tsuzukeru tame no negai

Deaeta maboroshi ni 
Sayonara wo
Akogare wa kono sora ni
Nagareta tsukihi wo
Tenohira ni
Hitohira no hanabira
Sonna fuu ni
Itami kasane
Deai wo shiru

Deai kasane
Negai wo shiru 


English Translation (Glowing Red)

Parched breeze
blows through the street corner
where I can see dancing dry leaves
Extending shadows, 
ginkgo lined streets
I've been longing to see this season

Even without an answer 
Voices that have been calling forever,
are completely drown out in no time
Passing through the surging crowd 
on the main street
I go to somewhere far yonder
where nobody's there

I do aware
but I'm feigning ignorance
Nothing I can do,
if I'm all alone by myself

I bid farewell 
to those phantoms I met by chance
For this sky that glowing in red 
For this overflown weakness
Place a single wheel of ephemeral flowers
on my palm 
Just like that,
Grant my wishes
So I know the pain

The chirping sounds of
migratory birds flock
have completely vanished
into the crimson red clouds
Far apart from
the way back home
Now, I'm alone
in a place where nobody's here

Even though, I feel moved
by the color of scenery that I realized
No voices I can say
if I'm all alone by myself

I place a kiss 
upon my beloved phantom
Beneath this dusk sky,
evening stars still don't shine
Where did 
the eve of mid Autumn
tear off the vague moon?
So I know my pain

In the midst of these looping days
What I've been searching for
is the wish to keep on walking

I bid farewell 
to those phantoms I met by chance
What I've been longing for 
is already within this sky
Flows of time within my palm,
has become a single petal of flower
Just like that,
From these overlapped pain
I know a single rendezvous

Encounter countless rendezvous,
I know my wish


Terjemahan Indonesia (Lembayung Senja)

Angin kering berembus
melalui persimpangan jalan,
menerbangkan dedaunan kering
Bayangan memanjang,
Pohon-pohon ginkgo di sepanjang jalan
Kuselalu ingin menyaksikan musim ini

Meski tanpa jawaban,
suara yang selalu memanggilku itu pun
akhirnya sirna dalam sekejap mata
Kulewati hiruk pikuk khalayak 
di jalan raya 
Menuju ke suatu tempat yang jauh,
di mana tak ada seorang pun di sana

Aku paham,
Namun aku berpura tidak tahu
Seorang diri saja
Tak ada yang bisa kulaku

Selamat tinggal 
Segala ilusi yang pernah kujumpa
Pada langit lembayung senja ini
Pada kelemahan yang tertumpah ini
Yang ada di atas telapak tanganku
adalah karangan bunga fana
Dan dengan ini,
Kabulkanlah harapanku
Agar kupaham apa rasa pedih itu

Kicauan sekelompok burung-burung
yang terbang bermigrasi,
akhirnya sirna  
ke dalam merahnya 
awan-awan senja
Terpisah jauh dari jalan pulang,
Kini aku seorang sendiri,
Tak ada seorang pun di sini

Meski aku tersentuh
oleh warna warni panorama yang kusadari
Namun seorang diri saja,
Aku membisu, tak bisa berkata apa-apa

Kutinggalkan seberkas ciuman 
untuk ilusi yang kucinta
Bintang sore pun 
masih belum bersinar di langit senja
Dimana gerangan 
malam pertengahan musim gugur
memisahkan bulan yang samar?
Agarku paham apa rasa sakit itu

Hal yang kucari
di tengah hari-hari yang terus berulang ini 
adalah harapan untuk terus melangkah maju

Selamat tinggal 
Segala ilusi yang pernah kujumpa
Yang kudamba, sudah ada di langit ini
Hari-hari silih berganti
yang ada di telapak tanganku ini
telah berubah menjadi kelopak bunga
Dan dengan ini,
Dari ribuan luka,
Aku mengenal pertemuan

Dari jutaan pertemuan  
Aku mengenal harapan



English Translation dan Terjamahan Indonesia By dreamslandlyrics

Terima Kasih.
Previous
Next Post »