Earn Free Bitcoin

Tribal Chair - Moment [Lyrics, Romaji, English Translation, Terjemahan Indonesia]


Lyrics: Takahashi Hiroki
Music: Takahashi Keita

Kanji/ Original

淡い静けさが降り立つ 
真夜中の底で一人立つ

まどろみは遠く 
薄れゆく足跡 
煙越しに眺めた

わずかに残る 
痛みを抱き

瞼の裏側に 
刹那の果てに 浮かぶ情景を探し求め
夜明けと共に 
明日と呼んでいた今日を歩き越えてゆく

落ちない泥を 
その羽に付けたままで眠る鳥達に

白む空が微笑み注ぐ

瞼の裏側に 
刹那の果てに 浮かぶ情景を探し求め
夜明けと共に 
明日と呼んでいた今日を歩き越えてゆく

止まぬ耳鳴りに 
惑わされぬように 
痛みを抱く

瞼の裏側に 
刹那の果てに 
浮かぶ情景を探し求め
夜明けと共に 明日と呼んでいた今日を歩き越えてゆく


Romaji

Awai shizukesa ga
Oritatsu mayonaka no
Soko de hitoritatsu

Madoromi wa tooku
Uzumeyuku ashiato
Kemuri goshi ni nagameta

Wazuka ni nokou
Itami wo daki

Mabuta no uragawa ni
Ukabu joukei wo sagashimotome
Yoake to tomo ni asu to
Kyou wo arukikoeteyuku

Ochinai doro sono
Hane ni tsuketa mama de
Nemuru toori tachi ni

Shiramu sora ga
Hohoemi sousou

Mabuta no uragawa ni
Ukabu joukei wo sagashimotome
Yoake to tomo ni asu to
Kyou wo arukikoeteyuku

Yamanu miminari ni
Madowasarenu you ni
Itami wo daki

Mabuta no uragawa ni
Ukabu joukei wo sagashimotome
Yoake to tomo ni asu to
Kyou wo arukikoeteyuku


English Translation

A pale serenity descends. 
I stand alone 
at the bottom of midnight.

With sleep far away, 
my footprints fading, 
I gazed at the rising smoke.

I bear the slight pain 
that remains.

On the other side of my eyelids, 
until the end of this moment, I’ll seek the scenery that floats up.
With the dawn, 
I walk on through the today that was called tomorrow.

Over the birds 
that sleep with their wings stained in mud 
that doesn’t come out,

The sky that grows lighter 
pours down smiles.

On the other side of my eyelids, 
until the end of this moment, I’ll seek the scenery that floats up.
With the dawn, 
I walk on through the today that was called tomorrow.

So that I’m not confused 
by the unstopping buzzing in my ears, 
I bear my pain.

On the other side of my eyelids, 
until the end of this moment, I’ll seek the scenery that floats up.
With the dawn, 
I walk on through the today that was called tomorrow.


Terjemahan Indonesia

Sebuah Ketenangan yang pucat turun.
Aku berdiri sendiri
di dasar tengah malam.

Dengan tidur yang jauh,
jejak kakiku memudar,
Aku menatap ke asap yang membubung.

Aku menanggung sedikit rasa sakit
yang tersisa.

Di sisi lain kelopak mataku,
hingga akhir momen ini, aku akan mencari pemandangan yang mengapung.
Saat fajar,
aku berjalan melalui hari ini yang disebut besok.

dari pada burung-burung
yang tidur dengan sayap mereka yang bernoda lumpur
yang tidak keluar,

Langit yang menjadi lebih terang
menuangkan senyuman.

Di sisi lain kelopak mataku,
hingga akhir momen ini, aku akan mencari pemandangan yang mengapung.
Saat fajar,
aku berjalan melalui hari ini yang disebut besok.

Jadi aku tidak bingung
oleh suara tanpa henti yang berdengung di telingaku,
Aku menanggung rasa sakit ku.

Di sisi lain kelopak mataku,
hingga akhir momen ini, aku akan mencari pemandangan yang mengapung.
Saat fajar,
aku berjalan melalui hari ini yang disebut besok.




English Translation By animethemesongs
Terjamahan Indonesia oleh : japanmusicfansblog

Terjemahan masih tidak seratus 100% sempurna. Jika ingin Repost Lirik ini tolong sertakan backlink ke blog ini japanmusicfansblog.blogspot.com


Terima Kasih.
Previous
Next Post »