Earn Free Bitcoin

Miku Sawai - Colorful. [Lyrics, Romaji, English Translation, Terjemahan Indonesia]


Lyrics : Miku Sawai
Music : Miku Sawai

Original/ Kanji (カラフル)

バイバイのあと 冷めない微熱
夜風に吹かれ 考える
好き 嫌い 嫌い 好き 繰り返す

その瞳にうつっているのは
現実(リアル)? それとも虚像(二次元)?
容易く可愛いだなんて言わないでよね

明日も目をこすって「おはよう」を言って
他愛もないこと たくさん教えて
少しずつ 近づいてく距離に どうしよう
自分じゃないみたいだ

メリーゴーランドが止まらなくて
廻る 廻る 景色が変わってく
カラフルな夢を見る
どくどくして 身体中を
巡る 巡る 気持ち まだ言葉に出来なくて
ひとこと それで十分なのに

眠りにつく数秒前とか 朝 目が覚めたときに
ふと あたしのこと 思い出してくれたらなぁ

その心に踏み込みたくて
はじめの一歩はどこから?
思わせぶりな態度 少し期待したり

足の爪 塗った赤 背伸びして 引き分け
女の子みたい や、そうなんだけどさ
少しずつ 色づいてく あたしを見て
ねぇ 気付いてほしいよ

メリーゴーランドに魅せられて
光る 光る 目を瞑っても星 瞬いては流れる
ねぇ そばに来て 肩寄せて
灯る 灯る 熱を今 知っていてほしいんだよ
はじめて きみにはそう思うよ

ほんのちょっとの勇気で何かが変わるかな
言ってみようかな?…好きなの

メリーゴーランドが止まらなくて
廻る 廻る あたしが変わってく
カラフルに染まってく

メリーゴーランドが止まらなくて
廻る 廻る 景色が変わってく
カラフルな夢を見る
どくどくして 身体中を
巡る 巡る 気持ち まだ言葉に出来なくて
ひとこと それで十分なのに

Romaji (Karafuru.)

Bye bye no ato samenai binetsu
Yokaze ni fukare kangaeru
Suki kirai kirai suki kurikaesu

Sono hitomi ni utsutte iru no ha
Real? Soretomo nijigen?
Tayasuku kawaii da nante iwanai de yo ne

Ashita mo me wo kosutte "ohayō" wo itte
Taai mo nai koto takusan oshiete
Sukoshi zutsu chikazuiteku kyori ni dō shiyō
Jibun janai mitai da

Merry-go-round ga tomara nakute
Mawaru mawaru keshiki ga kawatteku
Colorful na yume wo miru
Doku doku shite karada jū wo
Meguru meguru kimochi mada kotoba ni deki nakute
Hito koto sore de jūbun na no ni

Nemuri ni tsuku sūbyō mae to ka asa me ga sameta toki ni
Futo atashi no koto omoi dashite kuretara nā

Sono kokoro ni fumi komi takute
Hajime no ippo ha doko kara?
Omowase buri na taido sukoshi kitai shitari

Ashi no tsume nutta aka senobi shite hiki wake
Onna no ko mitai ya, sō nan dakedo sa
Sukoshi zutsu irozuiteku atashi wo mi te
Nē kizuite hoshī yo

Merry-go-round ni miserarete
Hikaru hikaru me wo tsubutte mo hoshi matataite ha nagareru
Nē soba ni kite kata yosete
Tomoru tomoru netsu wo ima shitte ite hoshīn da yo
Hajimete kimi ni ha sō omou yo

Honno chotto no yūki de nani ka ga kawaru ka na
Itte miyou ka na? …Suki na no

Merry-go-round ga tomara nakute
Mawaru mawaru atashi ga kawatteku
Colorful ni somatteku

Merry-go-round ga tomara nakute
Mawaru mawaru keshiki ga kawatteku
Colorful na yume wo miru
Doku doku shite karada jū wo
Meguru meguru kimochi mada kotoba ni deki nakute
Hito koto sore de jūbun na no ni


English Translation (Colorful)

After we say bye bye, my fever won't fade 
The night wind blows against me, and I think 
Love and hate, hate and love, it repeats in my mind

That which is reflected in your eyes 
Is it real? Or 2D? 
Don't call me cute so lightly

Tomorrow again, rub your eyes and say "good morning" 
Tell me all about the silly little things 
Little my little, our distance draws closer. What do I do? 
I don't feel like myself

The merry-go-round doesn't stop 
Turning, turning, the scenery changes 
I have a colorful dream 
My feelings gush through my body 
Round and round, I still can't put them into words 
Even though a single word would be enough

In moments just before you sleep, or when you wake in the morning 
If only you'd suddenly think of me then

I want to delve fully into your heart 
Where do I take the first step? 
Your suggestive behavior gives me some hope

My toenails painted red, I stretch on tiptoes, this will be a tie 
I'm just like a girl, though I am one, aren't I? 
Little by little, the colors are changing. Look at me, 
Hey, I want you to notice me!

The merry-go-round enchants me 
Shining, shining, even though I close my eyes, the stars twinkle steadily 
Come by my side and put your arm around my shoulder 
Burning, burning, I want you to know how passionate I am 
This is the first time you'll think that

If I had a little more courage, would anything change? 
Shall I try saying it out loud? ...I like you

The merry-go-round doesn't stop 
Turning, turning, I'm starting to change 
Colorfully dyed

The merry-go-round doesn't stop 
Turning, turning, the scenery changes 
I have a colorful dream 
My feelings gush through my body 
Round and round, I still can't put them into words 
Even though a single word would be enough 


Terjemahan Indonesia (Penuh Warna)

Setelah kita katakan selamat tinggal, demamku tidak akan mereda
Angin malam bertiup kearahku, dan saya pikir
Cinta dan benci, benci dan cinta, itu berulang dalam pikiranku

Apa yang tercermin di matamu
Apakah itu nyata Atau 2D?
Jangan panggil aku manis dengan gampangnya

Besok Juga, Usap matamu dan katakan "selamat pagi"
Ceritakan padaku tentang hal-hal kecil yang konyol
Sedikit kecil, jarak kita mendekat. Bagamaimana ini?
Aku tidak merasa seperti diriku sendiri

komidi putar tidak dapat berhenti
Berputar, berbalik, pemandangan berubah
Aku memiliki mimpi yang penuh warna
Perasaanku tak terkendalikan dalam tubuhku
Perasaan yang berputar dan berputar yang masih belum dapat diungkapkan dengan kata
Meskipun satu kata pun akan cukup

Pada saat sebelum kau tidur, atau saat kau bangun di pagi hari
Kalau saja kau tiba-tiba memikirkanku saat itu juga

Aku ingin melangkah sepenuhnya ke dalam hatimu
Dimana Aku mengambil langkah pertama?
Perilaku sugestifmu memberiku beberapa harapan

Mengecat kuku kaki dengan warna merah, memaksakan diri agar seimbang
Aku seperti seorang gadis, meskipun aku memang, bukan?
Sedikit demi sedikit, warnanya berubah. Lihatlah aku,
Hei, aku ingin kau menyadarinya!

komidi putar memikatku
Bersinar, bersinar, meski aku memejamkan mata, bintang-bintang berkelap-kelip dengan terus menerus
Datanglah ke sisiku dan letakkan lenganmu di bahuku
Aku ingin kau tahu hasrat yang menyala menyala saat ini
Ini adalah pertama kalinya kau memikirkannya

Jika aku memiliki sedikit keberanian, apakah ada yang berubah?
Haruskah aku mencoba mengatakannya dengan keras? ...Aku suka kamu

komidi putar tidak berhenti
Berbalik, berbalik, aku mulai berubah
dipenuhi warna-warni

komidi putar tidak berhenti
Berputar, berbalik, pemandangan berubah
Aku memiliki mimpi yang penuh warna
Perasaanku tak terkendalikan dalam tubuhku
Perasaan yang berputar dan berputar yang masih belum dapat diungkapkan dengan kata
Meskipun satu kata pun akan cukup






English Translation from animelyrics
Terjamahan Indonesia oleh : japanmusicfansblog

Terjemahan masih tidak seratus 100% sempurna. Jika ingin Repost Lirik ini tolong sertakan backlink ke blog ini japanmusicfansblog.blogspot.com



Terima Kasih.
Previous
Next Post »