Earn Free Bitcoin

kalafina - to the beginning [ Lyrics, Romaji, English Translation, Terjemahan Indonesia]


Lyrics : Kajiura Yuki
Music :  Kajiura Yuki

Original/ kanji Lyrics

(estia kasa misti firi ato
kontio aldia samaria)

あと一度だけ
奇跡は起こるだろう
優しい声で描く
歪んだ未来

もう誰も泣かない
世界の為に
紅く汚された空の
何処にも届かず
消える叫びと祈り
慰めは捨てて行ける

奇麗な月の光が
始まりへと沈み行く
その彼方へ
閉ざされてく瞳で
まだ遠くへ
手を伸ばす
君の嘆きを信じて

(mi adista kondei samaria)

本当は誰が救われたくて
迷う心が空に穴を穿つ

君を選んで
たった二人の歓びを
探せたなら
どんな冷たい焔に
身を焼かれても
微笑みの近く

(mistio asanta adio)
のたうつ夢
(malta asiri koro)
命の意味
(mistio afiri adito)
怯えてるこの世界を
澄んだ水の中へ還したい

哀しみだけ消せはしない
そんな人の心の理さえ
この手で切り裂いて
down to zero we go

奇麗な月の光は
ただ静かに
始まりへ朽ちて行くよ
閉ざされた憧れは
まだ遠くへ
闇の中
君と生きた
日々の全て
優しい歌

(mistioso sartia niara) 


Romaji

(estia kasa misti firi ato
kontio aldia samaria)

Ato ichido dake 
Kiseki wa okoru darou
Yasashii koe de 
Egaku yuganda mirai

Mou dare mo nakanai 
Sekai no tame ni
Akaku kegasareta sora no
Doko ni mo todokazu
Kieru sakebi to inori
Nagusame wa sutete yukeru

Kirei na tsuki no hikari ga
Hajimari e to shizumi yuku
Sono kanata e
Tozasareteku hitomi de
Mada tooku e
Te wo nobasu
Kimi no nageki wo shinjite

(mi adista kondei samaria)

Hontou wa dare ga sukuwaretakute
Mayou kokoro ga sora ni ana wo ugatsu

Kimi wo erande
Tatta futari no yorokobi wo 
Sagaseta nara
Donna tsumetai honoo ni 
Mi wo yakarete mo
Hohoemi no chikaku

(mistio asanta adio)
Notautsu yume
(malta asiri koro)
Inochi no imi
(mistio afiri adito)
Obieteru kono sekai wo
Sunda mizu no naka e kaeshitai

Kanashimi dake kese wa shinai
Sonna hito no kokoro no kotowari sae
Kono te de kirisaite
down to zero we go

Kirei na tsuki no hikari wa
Tada shizuka ni
Hajimari e kuchite yuku yo
Tozasareta akogare wa
Mada tooku e
Yami no naka
Kimi to ikita
Hibi no subete
Yasashii uta

(mistioso sartia niara)


English Translation

(estia kasa misti firi ato
kontio aldia samaria)

A miracle will happen 
just once more
With your tender voice, 
you draw a twisted future

My scream and prayer
for a world 
where people will no longer cry
go nowhere but vanish instead 
in the sky tainted red
So I’m able to throw away all solace and go on

The beautiful moonlight
will sink down to the beginning
To what lies beyond
With my eyes shut
I’ll still
reach my hand out far
Believing in your grief

(mi adista kondei samaria)

The truth is, who wanted to be saved?
My lost heart pokes a hole through the sky

Choosing you
If I could find our very own joy
Then no matter how cold the flames 
I burn with are
I’ll be close to your smile

(mistio asanta adio)
My writhing dream— 
(malta asiri koro)
The meaning of life—
(mistio afiri adito)
I’m in fear of this world
I want to send it back to the crystal-clear water

Sadness is the only thing that they can’t erase
I’ll even tear apart the reasons in the hearts of such people
with my hands
down to zero we go

The beautiful moonlight
will just quietly
decay away to the beginning
My shut-in aspiration
is still for something far
All of the days
that I lived through with you
in the dark
make up a tender song

(mistioso sartia niara)


Terjemahan Indonesia (Ke awal)

(estia kasa misti firi ato
kontio aldia samaria)

Bukankah tinggal sekali lagi, 
keajaiban akan terjadi?
Dengan suara merdu, engkau melukiskan
masa depan yang menyesatkan

Segala teriakan dan doaku pun sirna
tak'kan pernah mencapai 
langit yang ternoda merah di sana
Demi mewujudkan dunia 
dimana tak seorang pun menangis lagi 
Kubuang segala kesenangan fana dan melangkah pergi

Cahaya rembulan yang begitu indah
tenggelam menuju ke sebuah permulaan
yang jauh di ujung sana
Dengan mata tertutup
kurentangkan tangan
hingga jauh ke sana
Mempercayai segala ratapanmu

(mi adista kondei samaria)

Sebenarnya, siapa yang ingin diselamatkan?
Keraguan hatiku telah melubangi sang langit

Aku memilihmu
Demi mencari sukacita bagi kita berdua
Aku tak peduli sedingin apa 
kobaran api membara
yang akan menghanguskan seluruh ragaku,
apabila aku berada di dekat senyumanmu

(mistio asanta adio)
Impian yang menggeliat
(malta asiri koro)
Makna kehidupan
(mistio afiri adito)
Kuingin mengembalikan dunia yang penuh ketakutan ini
ke dalam mata air yang jernih

Hanya duka saja yang tak'kan pernah sirna
Aku bahkan telah menebas habis hati mereka
yang beralasan rendah seperti itu dengan tangan ini
down to zero we go

Cahaya rembulan yang begitu indah
Hanya akan membusuk perlahan
menuju ke sebuah permulaan
Kerinduan yang terkunci ini
masih akan terus berlanjut lebih jauh lagi
jauh ke dalam kegelapan
menyanyikan lantunan merdu
akan segala hari-hari
ketika aku pernah hidup bersamamu

(mistioso sartia niara)



English Translation from atashi
Terjamahan Indonesia oleh : dreamslandlyrics

Terima Kasih.
Previous
Next Post »