Earn Free Bitcoin

Kenshi Yonezu - Haiiro to Ao (+Masaki Suda) [Lyrics, Romaji, English Translation, Terjemahan Indonesia]


Lyrics : Kenshi Yonezu
Music : Kenshi Yonezu

Kanji

袖丈が覚束ない夏の終わり 
明け方の電車に揺られて思い出した 
懐かしいあの風景 

たくさんの遠回りを繰り返して 
同じような街並みがただ通り過ぎた 
窓に僕が写ってる 

君は今もあの頃みたいにいるのだろうか 
ひしゃげて曲がったあの自転車で走り回った 
馬鹿馬鹿しい綱渡り 膝に滲んだ血 
今はなんだかひどく虚しい 

どれだけ背丈が変わろうとも 
変わらない何かがありますように 
くだらない面影に励まされ 
今も歌う今も歌う今も歌う 
ララララ ララララ ララララ 

忙しなく街を走るタクシーに 
ぼんやりと背負われたままくしゃみをした 
窓の外を眺める 

心から震えたあの瞬間に 
もう一度出会えたらいいと強く思う 
忘れることはないんだ 

君は今もあの頃みたいに居るのだろうか 
靴を片方茂みに落として探し回った 
「何があろうと僕らはきっとうまくいく」と 
無邪気に笑えた 
日々を憶えている 

どれだけ無様に傷つこうとも 
終わらない毎日に花束を 
くだらない面影を追いかけて 
今も歌う今も歌う今も歌う 
ララララ ララララ ララララ 

朝日が昇る前の欠けた月を 
君もどこかで見ているかな 
何故か訳もないのに胸が痛くて 
滲む顔 霞む色 

今更悲しいと叫ぶには 
あまりに全てが遅すぎたかな 
もう一度初めから歩けるなら 
すれ違うように君に会いたい 

どれだけ背丈が変わろうとも 
変わらない何かがありますように 
くだらない面影に励まされ 
今も歌う今も歌う今も歌う 
ララララ ララララ ララララ 

朝日が昇る前の欠けた月を 
君もどこかで見ているかな 
何もないと笑える朝日がきて 
始まりは青い色  


Romaji

Sodetake ga obotsukanai natsu no owari 
Akegata no densha ni yurarete omoidashita 
Natsukashii ano fuukei 

Takusan no toomawari o kurikaeshite 
Onnaji-you na machinami ga tada toorisugita 
Mado ni boku ga utsutteru 

Kimi wa ima mo ano koro mitai ni iru no darou ka 
Hishagete magatta ano jitensha de hashirimawatta 
Bakabakashii tsunawatari hiza ni nijinda chi 
Ima wa nandaka hidoku munashii 

Dore dake setake ga kawarou tomo 
Kawaranai nanika ga arimasu you ni 
Kudaranai omokage ni hagemasare 
Ima mo utau ima mo utau ima mo utau 
Lalalala lalalala lalalala 

Sewashinaku machi o hashiru takushii ni 
Bonyari to seowareta mama kushami o shita 
Mado no soto o nagameru 

Kokoro kara furueta ano shunkan ni 
Mou ichido deaetara ii to tsuyoku omou 
Wasureru koto wa nainda 

Kimi wa ima mo ano koro mitai ni iru no darou ka 
Kutsu o katahou shigemi ni otoshite sagashimawatta 
"Nani ga arou to bokura wa kitto umaku iku" to 
Mujaki ni waraeta 
Hibi o oboeteiru 

Dore dake buzama ni kizutsukou tomo 
Owaranai mainichi ni hanataba o 
Kudaranai omokage o oikakete 
Ima mo utau ima mo utau ima mo utau 
Lalalala lalalala lalalala 

Asahi ga noboru mae no kaketa tsuki o 
Kimi mo dokoka de miteiru kana 
Nazeka wake mo nai noni mune ga itakute 
Nijimu kao kasumu iro 

Imasara kanashii to sakebu ni wa 
Amari ni subete ga ososugita kana 
Mou ichido hajime kara arukeru nara 
Surechigau you ni kimi ni aitai 

Dore dake setake ga kawarou tomo 
Kawaranai nanika ga arimasu you ni 
Kudaranai omokage ni hagemasare 
Ima mo utau ima mo utau ima mo utau 
Lalalala lalalala lalalala 

Asahi ga noboru mae no kaketa tsuki o 
Kimi mo dokoka de miteiru kana 
Nanimo nai to waraeru asahi ga kite 
Hajimari wa aoi-iro 


English Translation

Summer's end, with its uncertain length; 
Carried by the train at dawn, I remembered 
That nostalgic scene... 

Taking many circuitous paths again and again, 
The same old city streets passed me by, 
Me reflected in the window... 

Are you still there now, like you were back then? 
Riding around on that deformed, crooked bicycle 
An idiotic tightrope walk, blood smeared on my knee; 
Now, it feels so terribly empty... 

As much as my height may change, 
May there be some things that never do 
Encouraged by worthless vestiges, 
Still now I sing, still now I sing, still now I sing... 
Lalalala, lalalala, lalalala... 

In a taxi driving around the restless town, 
Absentmindedly having it carry me, I sneezed 
Gazing out the window... 

That moment that shook me to my core; 
How I wish I could meet it one more time 
I'll never forget it... 

Are you still there now, like you were back then? 
Going around searching for your shoe, lost in a thicket 
"Whatever happens, I'm sure we'll get on fine," 
We could innocently say and smile; 
How I remember those days... 

As terribly as I may be hurt, 
I offer a bouquet to the never-ending days 
Chasing after worthless vestiges, 
Still now I sing, still now I sing, still now I sing... 
Lalalala, lalalala, lalalala... 

This waning moon before the sunrise - 
Are you watching it too, somewhere? 
It's not like I can explain why, but my chest hurts; 
Blurring faces, misty colors... 

I suppose shouting about my sadness now 
May just be too late for anything... 
If I could walk it again from the start, 
I'd want to meet you, as if passing you by... 

As much as my height may change, 
May there be some things that never do 
Encouraged by worthless vestiges, 
Still now I sing, still now I sing, still now I sing... 
Lalalala, lalalala, lalalala... 

This waning moon before the sunrise - 
Are you watching it too, somewhere? 
The morning sun comes, laughing that it's nothing; 
A beginning colored blue...


Terjemahan Indonesia

Akhir musim panas pun berlalu tanpa disadari
Aku mengingat kereta yang berguncang di saat fajar
Pemandangan yang nostalgik itu

Mengulangi jalan memutar entah beberapa kali
Pemandangan kota yang berlalu terlihat sama
Sosokku pun terbayang di jendela

Apakah sekarang kau masih sama seperti saat itu?
Melaju dengan sepeda yang bengkok dan rusak itu
Berpura-pura berjalan di tali dan bekas luka di lutut
Entah kenapa masa sekarang terasa sepi

Seberapa besar pun perubahan tinggimu
Ada sesuatu yang takkan pernah berubah
Didukung oleh bayangan yang tak ada artinya
Kini aku bernyanyi dan akan terus bernyanyi
Lalalala, lalalala, lalalala... 

Di dalam taksi yang melaju di kota ramai ini
Aku pun bersin sementara bersandar ke belakang
Memandang ke luar jendela

Debaran di hatiku pada saat-saat ini
Membuatku ingin bertemu denganmu sekali lagi
Tak ada yang pernah kulupakan

Apakah sekarang kau masih sama seperti saat itu?
Mencari sepatu yang kaulempar ke dalam semak-semak
"Apapun yang terjadi, kita pasti akan baik-baik saja"
Aku pun mengingat hari di saat 
kita tersenyum polos

Sebarapa buruk pun nanti kita akan terluka
Mari memberi penghargaan pada hari tanpa akhir
Mengejar bayangan yang tak ada artinya itu
Kini aku bernyanyi dan akan terus bernyanyi
Lalalala, lalalala, lalalala... 

Bulan yang menghilang sebelum matahari terbit
Apakah di sana kau juga dapat melihatnya?
Entah kenapa, tanpa ada alasan, hatiku terasa sakit
Wajah pun buram dalam warna pudar

Sekarang aku ingin meneriakkan kesedihanku
Mungkinkah jika semua itu sudah terlambat?
Jika aku dapat memulai dari awal sekali lagi
Aku ingin bertemu denganmu saat sebelum berpisah

Seberapa besar pun perubahan tinggimu
Ada sesuatu yang takkan pernah berubah
Didukung oleh bayangan yang tak ada artinya
Kini aku bernyanyi dan akan terus bernyanyi
Lalalala, lalalala, lalalala... 

Bulan yang menghilang sebelum matahari terbit
Apakah di sana kau juga dapat melihatnya?
Tersenyum dengan santai, matahari pagi pun terbit
Permulaannya adalah warna biru



English Translation from vgperson
Terjamahan Indonesia oleh : kazelyrics


Terima Kasih.
Previous
Next Post »