Earn Free Bitcoin

YUI - It’s all too much [Lyrics, Romaji, English Translation, Terjemahan Indonesia]


Music : YUI
Lyrics : YUI

Kanji

コバルト色に変わる夜さ
冷たく光星空
コトバならもういらないから

涙に隠れた真実を
解き明かそうするより
根拠もない占いのほうがマシ

灯りの無くなったベンチで
見上げたら
理想ばかり浮かぶ
流れ星でした

ねぇ!教えてよ
あるがまま生きてゆけるなら

銀河に広がる 奇跡集めて
乗り越えてみたいよ

だって身体ん中
巡る感情に
支配されてんだ

こんなんじゃダメさ
ねえ そうでしょ?

サイコロ振るみたいに決めて
後悔なんて出来ないほど
次の場所へと進んでいたい

曖昧に作られたルールブック
臆病な分だけ出遅れて
ライバルの背中見続けたんだ

そんなのも
月明かり赤裸々
素っ裸の心からはぐれた
流れ星でした

ねぇ!教えてよ
あるがまま生きてゆけるほど

純情なんかじゃない
争う事も
さけられないの
きっと空回り
繰り返す教訓に
支配されてんだ

どうすればいいの
ねえ ウソでしょ?

空想ばかり描いて
進めない
愛想よくもなれない
何故だろう?

。。。It’s all too much

ねえ!教えてよ
あるがまま生きてゆくために

せまる難題さえも
ユーモアに変えて
笑い飛ばした

だって解決出来ない
日常に埋もれる

だから信じていたいよ
奇跡ってあるでしょ?
ねえ そうでしょ?


Romaji

KOBARUTO iro ni kawaru yoru sa
tsumetaku hikari hoshizora
KOTOBAnara mou iranai kara

namida ni kakureta shinjitsu wo
tokiakasou suru yori
konkyo mo nai uranai no hou ga mashi

akari no nakunatta BENCHI de
miagetara
risou bakari ukabu
nagareboshi deshita

nee! oshiete yo
aru ga mama ikite yukerunara

ginga ni hirogaru kiseki atsumete
nori koete mitai yo

datte karadan naka
meguru kanjou ni
shihaisaretenda

konnan jya dame sa
nee sou deshou?

SAIKORO furu mitai ni kimete
koukai nante dekinai hodo
tsugi no basho he to susunde itai

aimai ni tsukurareta RUURU BUKKU
okubyou na bun dake deokurete
RAIBARU no senaka mitsudzuketanda

sonna no mo
tsukiakari sekirara
suppadaka no kokoro kara hagureta
nagareboshi deshita

nee! oshiete yo
aru ga mama ikite yukeru hodo

junjou nanka ja nai
arasou koto mo
sakerarenai no

hito karamawari
kurikaesu kyoukun ni
shihaisaretenda

dou sureba ii no
nee USO desho?

kuusou bakari egaite
susumenai
aisou yoku mo narenai
naze darou?

It’s all too much…

nee! oshiete yo
aru ga mama ikite yuku tame ni

semaru nandai sae mo
YUUMOA ni kaete
warai tobashitai

datte kaiketsu dekinai
nichijou ni umoreru

dakara shinjiteitai yo
kisekitte aru desho?
nee sou desho?


English Translation

The night is turning into a shade of cobalt
The chilly star studded sky is glimmering
There’s no need for words of any sort

Rather than trying to uncover 
the truth concealed behind tears
I’m better off with baseless predictions

Sitting on the bench where the lights have already gone out
And gazing up
It was a shooting star 
with only idealities surfacing

Nee! Would someone enlighten me
If I were to live life as it is simply

I would gather all the miracles dispersed throughout the universe
And try overcoming them

All because these emotions 
which are pulsing throughout my body
Are dictating me

This wouldn’t do
Am I right?

Being as decisive as cast dice
And not ever having regrets
I hope to move onward to the next destination

The rule book which was created uncertainly
Only timidity appeared later
I continue watching the backs of my rivals

That,
As naked as the moonlight
Was a shooting star which strayed 
from a pure heart

Nee! Would someone enlighten me
To live life as it is simply

Innocence does not suffice
You can’t escape 
from conflicts too

Those lessons which 
I have learnt time after time
Are definitely dictating me

What should I do
It’s a lie isn’t it?

Simply daydreaming
Will not get me anywhere
It also can’t make me more pleasant
I wonder why?

… It’s all too much

Nee! Would someone enlighten me
In order to live life as it is simply

I want to change even the toughest obstacles facing me 
into something humorous
And then laugh it off

Because there is no way to resolve it
It is buried within everyday life

That is why I wish to believe
Miracles do exist don’t they?
Am I right?


Terjemahan Indonesia

Malam berubah menjadi tirai kobalt
Cahaya bintang di langit menjadi redup
Tak perlu mengucapkan kata-kata lagi

Daripada mencoba mengungkapkan kebenaran
yang disembunyikan di belakang air mata
Lebih baik aku pergi dengan prediksi yang tak tentu

Aku duduk di bangku dalam cahaya yang temaram
menengadah 
sambil membayangkan cita-citaku
Ada bintang jatuh!

Hei, tolong beritahu aku
Andai saja aku bisa hidup dengan lebih mudah

maka aku akan mengumpulkan semua keajaiban di alam semesta
dan mencoba menguasainya

Ini karena emosi yang 
menggetarkan tubuhku
Mendikte diriku

Ini tak akan cukup
Hei… Aku benar,kan?

Lemparan dadu sepertinya dapat menentukan
dan tanpa rasa penyesalan
Aku harap bisa maju ke tujuan selanjutnya

Buku aturan yang dibuat dengan ketidakpastian
hanya akan muncul nanti dengan ketakutan
AKu terus menatap punggung lawanku

Hal itu seperti 
cahaya bulan yang sebenarnya
Seperti bintang jatuh
yang tersesat dari hati yang murni

Hei, tolong katakan padaku
untuk hidup lebih mudah

Kemurnian tidak akan mencukupi
Kau juga tidak bisa lari dari konflik

Pelajaran yang kupelajari dari waktu ke waktu ini
mendikte diriku
Apa yang harus kulakukan?
Ini bohong,kan?

Angan-angan yang sederhana tidak akan membawaku kemanapun
Juga tidak bisa membuatku lebih senang
Aku ingin tahu kenapa?
Ini terlalu berlebihan..

Hei tolong katakan kepadaku
agar tetap hidup sebagaimana mestinya
Aku ingin mengubah rintangan berat menjadi hal yang lucu
dan tertawa

Karena tidak ada cara untuk memutuskannya
Terkubur dalam kehidupan sehari-hari
Karena itu aku berharap bisa mempercayaina
Keajaiban itu ada,kan?
Hei… Benar,kan?



English Translation from yui-lover
Terjamahan Indonesia oleh : indonesialovesyui


Terima Kasih/ Thank You
Previous
Next Post »