Earn Free Bitcoin

YUI - Muffler [Lyrics, Romaji, English Translation, Terjemahan Indonesia]


Lyrics : YUI
Music : YUI

Kanji

今年の冬は きっと
会えるような気がしていたんだよ
4年ぶりあなたはすぐ笑ってくれた

宮地嶽神社の帰り道
下り坂の途中で
凍えそうな
明日を暖めるように

手をふる
想い出の町 夕暮れに
なつかしくなるより
もっと早いスピード
時間が巻き戻ってゆくみたい
赤いマフラーが気になっているけれど

たまには帰って来てるの?
あなたは小さな声で
あたしは頷いてみたけれど
…違う

彼女でも出来たかな?
そんなこと考えていた ぼんやり

もしかして そのマフラーも
プレゼントなのかな?

偶然の再会って あっさりと
過ぎ去るほうがいい
きっと想い出まで変わる
恋をしていた あの頃に戻れはしないさ
そっとまた振り返るだけ

季節が変われば 二人はwo
離ればなれだね
いつも話していた

あの日のように
冷たい風が吹く
二人の間にちょっと意地悪なイタズラ
「さよなら」が かき消された

本当は呼び止めて
くれたんじゃないかって思う
考えすぎだって
わかってるんだけどね?

ah ah la la la …

赤いマフラーを
見かけるたびに
ずっと ah ah la la la …


Romaji

Kotoshi no fuyu wa kitto
Aeru you na ki ga shite ita n da yo
Yonen buri anata wa sugu waratte kureta

Miyaji take jinja no kaerimichi
Kudarizaka no tochuu de
Kogoe sou na
Ashita wo atatameru you ni

Te wo furu
Omoide no machi yuugure ni
Natsukashiku naru yori
Motto hayai supiido
Jikan ga maki modotte yaku mitai
Akai mafuraa ga ki ni natte iru keredo

Tama ni wa kaette  kiteru no?
Anata wa chiisana koe de
Atashi wa unazuite mita keredo
... chigau

Kanojo demo dekita kana?
Sonna koto kangaete ita bonyari
Moshikashite sono mafuraa mo
Purezento na no kana?

Guuzen no saikai tte assari to
Sugisaru hou ga ii
Kitto omoide made kawaru
Koi wo shite ita ano koro ni modore wa shinai sa
Sotto mata furikaesu dake

Kisetsu ga kawareba futari wa wo
Hanarebanare da ne
Itsumo hanashite ita
Ano hi no you ni
Tsumetai kaze ga fuku
Futari no aida ni chotto ijiwaru na itazura
"sayonara" ga kakikesareta

Hontou wa yobitomete
Kureta n ja nai ka tte omou
Kangae sugi datte
Wakatteru n da kedo ne?

Ah ah la la la...

Akai mafuraa wo
Mikakeru tabi ni
Zutto ah ah la la la...


English Translation

I had a feeling
I'd see you this winter
After 4 years, you smiled at me right away

On the way home from Miyajidake Shrine
Halfway down the hill
As if warming
My freezing tomorrow

We wave goodbye
The sight of this town full of memories in the sunset
Rather than feeling nostalgic
It's like time rewinds
Faster
Though I can't take my eyes off your red scarf

Do you come home sometimes?
You asked quietly
I tried nodding, but
... That's not true

Do you have a girlfriend?
I idly wondered
Maybe that scarf
Was a present?

When you meet someone again by chance like this
It's best if you just casually pass by
It'll surely change even your memories
I can't go back to when we were in love
All I can do is quietly look back again

When the season changes, wo
We'll be apart
Like that day
We always talked about
The cold wind blows
Making slightly cruel mischief between us
"Goodbye" is wiped out

I wonder if you actually
Called out to me
Though I know
I'm overthinking it, right?

Ah ah la la la...

Every time I see
A red scarf
Forever, ah ah la la la...


Terjemahan Indonesia

Aku punya firasat
Aku akan bertemu denganmu di musim dingin ini
Setelah 4 tahun, kau tersenyum padaku

Sepulang dari Miyajidake Shrine
Setengah jalan menuruni bukit
Hangat
Esok aku membeku

Kita melambaikan tangan
Pemandangan kota ini penuh kenangan saat matahari terbenam
Lebih dari sekedar bernostalgia
Seperti waktu kembali berputar
Lebih cepat
Aku tak bisa menutup mataku dari syal merahmu

Apa kau pulang sesekali?
Kau menanyakan hal itu
Aku mencoba mengganguk, tapi..
Itu tidak benar

Apa kau punya pacar?
Aku tidak kaget
Mungkin syal itu
Adalah hadiah?

Jika kau berkesempatan bertemu seseorang lagi seperti ini
Jika kau hanya melewatkannya
Aku yakin akan mengubah ingatanmu
Aku  tak bisa kembali ke waktu ketika kita sedang jatuh cinta
Yang bisa  aku lakukan hanya mengintip kebelakang

Ketika musim berganti
Kita akan terpisah
Seperti hari itu
Yang selalu kita bicarakan
Hembusan angin yang dingin
Menggangu suasana
Di antara kita
"selamat tinggal"

Aku percaya, kau pasti
Akan menghubungiku
Seperti yang aku tau
Aku terlalu banyak berfikir, ya?

Ah ah la la la...

Setiap aku melihat
Syal merah
Selamanya, ah ah la la la...




English Translation & Indonesia from aduyy


Terima Kasih/ Thank You
Previous
Next Post »